Ondřej Vinš

Mgr. Ondřej Vinš

Funkce
  • Přijímací řízení (Agenda) - Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících
Konzultační hodiny
  • po domluvě e-mailem
Adresa

Ústav bohemistiky pro cizince a komunikace neslyšících
Hlavní budova FF UK, nám. Jana Palacha 2
Místnost č. 21

Odborný životopis

 

Vzdělání, odborné a profesní aktivity
  • 2020–dosud Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
    Doktorský studijní program: Filologie
    Studijní obor: Dějiny české literatury a teorie literatury
  • 2017–2020 Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
    Navazující magisterský studijní program: Filologie
    Studijní obor: Český jazyk a literatura
  • 2013–2017 Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta
    Bakalářský studijní program: Filologie
    Studijní obor: Český jazyk a literatura – Anglistika a amerikanistika
Praxe od ukončení VŠ studia
  • 2020–2021 externí pedagog ÚBN (Bohemistická propedeutika)
  • 2018–2023 redaktor literárního časopisu Plav (ediční práce, překlady z AJ)
  • 2018–2020 lektor češtiny pro cizince v jazykové škole Prague Language Institute
  • korektury textů pro nakladatelství Mi: Lù Publishing
  • 2015–dosud redaktor časopisu Splav!, později Raport! při festivalu Šrámkova Sobotka, 2019–2022 šéfredaktor
Členství v organizacích a jiné odborné aktivity
  • spoluzakladatel oborového spolku Bohemistický kruh (BOK)
  • člen organizačního týmu studentského workshopu Žďárek
  • člen organizačního týmu mezinárodní konference Linguistics Prague
Další vzdělávání
  • 2023 kurz Vzdělávací program pedagogických dovedností (CŽV UK)
  • 2013 certifikát CAE
Publikační činnost
Odborné články
Absolventské práce
  • Černý humor a jeho manifestace v české literatuře (dizertační práce)
  • Řeč v poezii Karla Šiktance (diplomová práce)
  • Apel a absurdita v textech Václava Havla (bakalářská práce)
Překlady
  • 2017 spolupráce s festivalem …příští vlna/next wave… – text o Moci bezmocných Václava Havla ve festivalovém časopisu
  • 2016 – účast na projektu Českého rozhlasu Americký rok pod vedením doc. J. Hrdličky – rozhlasový esej o básni W. H. Audena Neznámý občan s využitím vlastního překladu, podpořeno grantem americké ambasády, dostupné zde
  • 2015 – překladatelský projekt pod vedením doc. J. Quinna překlady současného amerického básníka J. Mehigana – recenze in Tvar 11, 2015, překlady publikovány in Revolver Revue 103, 2016
Konferenční příspěvky a další odborná činnost
  • Humor je, když… (27. česko-polská meziuniverzitní konference, 2022)
  • Vladimír Borecký vzpomínaný i podněcující: K poctě Velkému Tlapounovi. E*forum pro (germano)bohemistiku. Institut pro studium literatury, 2021: http://www.ipsl.cz/index.php?id=1973&menu=echa&sub=echa&query=ond%C5%99ej%20vin%C5%A1&str=echo.php
  • K Boreckého chápání černého humoru. (Kultura a imaginace, FHS UK, 2021)
  • Minikurz češtiny pro cizince (Den češtiny, 2019)
  • Do Not Go Gentle (k překladům jedné básně Dylana Thomase) (Žďárek, 2019)
  • Proč tramp ztratil žracák (k sociolektu trampů) (Žďárek, 2018)
  • Absurdita a apel jako klíčová slova Václava Havla (Žďárek, 2016)
Vedení závěrečných prací
  • BP: Znaky pro gender a sexuální orientaci v ČZJ (Hana Haľama, obhájeno 6/2023)
  • BP: Specifika komunikace neslyšících na Facebooku (Lenka Jechová, obhájeno 9/2022)
Rozvrh
Publikace

  • Vinš O.: Přijde gestapák na inspekci. K pojmům komika a (černý) humor nejen u Vladimíra Boreckého. Svět literatury, 2023, č. • no. XXXIII, s. • p. 37-44. ISSN 0862-8440.
Vedení závěrečných prací

 
Úvod > Ústav > Lidé > Zaměstnanci > Ondřej Vinš